Венгерские законодатели защищают родной язык от "тлетворного иностранного влияния"
Одной лишь заменой иностранных слов на венгерские изменения не ограничиваются. Отныне реклама, призыв или лозунг на иностранном языке могут появиться только в том случае, если рядом с ними "в том же объеме и размере" будет представлен венгерский перевод.
По мнению венгерских властей, масштабные меры по "изгнанию" из родного языка необоснованных иностранных заимствований призваны защитить ряд неотъемлемых конституционных прав граждан страны и "языковую основу свободы информации". Законодатели убеждены, что "великий и могучий" венгерский язык достаточно богат для того, чтобы можно было не прибегать к бездумному использованию чужеземных лексических оборотов.
На управление по защите прав потребителей возложены функции по контролю за исполнением закона, нарушение которого чревато жесткими санкциями. Для начала нарушителю будет вежливо предложено перевести свою рекламу или лозунг на венгерский язык. В случае невыполнения этого требования на провинившихся будет налагаться штраф.
Разработчики закона предвидели, что многие сторонники использования иностранных слов и выражений будут обращаться в суды, где примутся доказывать, что то или иное слово давно "освоено" венгерским языком и не может считаться чужеземным. Именно поэтому целесообразность заимствования будет определять специальный Совет при Венгерской академии наук. В него вошли видные филологи и лингвисты с мировым именем. Например, они уже приняли решение о том, что такие слова, как педикюр, маникюр или салон, прочно вошли в венгерский язык и их нельзя считать иностранными. Представляется, что долго ждать ответа на вопрос, например, о том, нужно ли русское слово "водка" в Венгрии дублировать местным эквивалентом "палинка", не придется. В любом случае эксперты предвидят, что у венгерских судов и лингвистов работы теперь заметно прибавится.

















